韩国熊猫宝宝起名记:一场全民狂欢背后的文化密码
刷着手机突然看到热搜——韩国熊猫宝宝要起名了!这事儿可把中韩两国的网友都整兴奋了。毕竟熊猫这种萌物,光是打个滚都能上头条,更别说取名字这种大事儿了。但你知道吗?给熊猫起名可不是随便写几个字那么简单...
为啥韩国人比咱们还激动?
先说个冷知识:韩国爱宝乐园那对熊猫"爱宝"和"乐宝",去年生的小崽崽现在该起正式名了。虽然熊猫是咱们中国的国宝,但韩国人对待它们可比亲闺女还亲。
每天直播熊猫吃饭睡觉,收视率比偶像剧还高
专门请了四川的竹子空运过去,就怕宝宝吃不惯
连拉个粑粑都能上新闻
但问题来了——该叫啥名好呢?韩国网友已经吵翻天了...
起名这事儿,真的太难了!
说实话,给熊猫起名比给人起名难多了。既要可爱好记,又得有文化内涵,还得中韩两国人民都买账。更麻烦的是,这个名字得用一辈子啊!
不能用生僻字
不能带敏感词汇
最好还能带点美好寓意
小编翻了下资料,发现之前有个熊猫叫"福娃",结果被吐槽太土;还有叫"星星"的,又被说太普通。这次韩国网友们脑洞大开,有人提议叫"韩糖糖",说是结合了韩国和甜蜜的意思——但中国网友不乐意了:"凭啥带'韩'字?"
那些年我们追过的熊猫名字
说到这儿,不得不提几个经典的熊猫名。北京动物园的"萌兰",听着就让人想rua;成都的"圆润",这名字起得跟形容月饼似的...
不过话说回来,最成功的可能要数"团团""圆圆"了。简单好记还寓意好,关键是两岸同胞都认可。但具体怎么想到这名字的?这个知识点小编还真没挖到,有知道的朋友评论区说说?
文化差异这事儿,真不是闹着玩的
中韩两国给动物起名的习惯还真不太一样。咱们喜欢用叠词,他们更爱用拟声词。
更复杂的是,汉字在两国读音不同。比如"福"字,中文读"fu",韩文读"bok"。同一个名字,用不同语言念出来感觉完全不一样。这或许暗示着,给跨国熊猫起名需要考虑的维度比我们想象的更多。
小编的个人建议
折腾了这么多,最后说说我的想法吧。既然熊猫是友谊的象征,不如取个中韩都能接受的名字。比如:
乐乐
甜甜
和和
当然啦,最终叫啥还得看专家和网友们投票。但不管叫啥,希望这个小家伙能继续带给两国人民欢乐。毕竟在熊猫面前,我们都是只会"啊啊啊好可爱"的傻子啊!
1、本站所有资源均为网友分享或网络收集整理而来,仅供学习和研究使用。
2、如有侵犯您的版权,请联系我们指出,核实侵权,本站将立即改正删除。